Streaming Movements and Cultural Identity in the New Order of Transnational Remakes

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21814/vista.4420

Keywords:

adaptation, streaming, transnational remakes, television serial fiction, cultural identity

Abstract

The advent of streaming platforms established new demands and paradigms, generating a necessary reconfiguration of the creation and production processes of television content and formats. A recurring category of traditional television, the transnational remake starts to manifest itself with other contours, submitted to a new order of practices and meanings. What is gained and lost in translation from the local to the global exhibition? From the proposal of a systematisation of the strategies employed by the streaming industry in the production and exhibition of transnational remakes, this article organises a path supported by the analysis of some transnational franchises of serialised fiction from the broadcasting era (The Office and Bron/Broen [The Bridge]) and the streaming era (Dix Pour Cent [Ten Percent] and La Casa de Papel [Money Heist]) , recognising the leading role of Netflix in the industry. Structured chronologically in "movements", such systematisation draws on the analogy created by Erwin Panofsky (1978) between film and the medieval cathedral and moves alongside the historical timeline of Netflix's business models, as convened by Laura Osur (2016). Hopefully, the conclusions obtained offer relevant inputs for the debate on transnational remakes in television, highlighting their contribution to the processes of cultural affirmation and the identity construction of the realities they represent.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Alexis Parrot, Programa de Pós-Graduação em Comunicação, Universidade Federal Fluminense, Niterói, Brazil

Alexis Parrot is a researcher, screenwriter, and journalist. He is a master's student in the Postgraduate Degree in Communication at the Federal Fluminense University, specialising in media, culture, and the production of meaning, having gained a degree in social communication from the Federal University of Juiz de Fora. Parrot conducts research on fictional TV series and is a member of TeleVisões, a TV and new media research group. Between 2016 and 2023, he was a columnist for online news website Dom Total, providing TV reviews.

References

Achouche, M. (2017). TV remakes, revivals, updates, and continuations: Making sense of the reboot on television. Représentations Dans le Monde Anglophone, 59–78.

Anderson, B. (2008). Comunidades imaginadas - Reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo (D. Bottmann, Trad.). Companhia das Letras. (Trabalho original publicado em 1983)

Appadurai, A. (2004). Dimensões culturais da globalização - A modernidade sem peias (T. Costa, Trad.). Editorial Teorema. (Trabalho original publicado em 1996)

Barthes, R. (2004). Incidentes (M. Laranjeira, Trad.). Martins Fontes. (Trabalho original publicado em 1987)

Barthes, R. (2019). Mitologias (R. Buongermino, Trad.). DIFEL. (Trabalho original publicado em 1957)

Bazin, A. (2018). O que é o cinema? (E. A. Ribeiro, Trad.) Ubu Editora. (Trabalho original publicado em 1985)

Beck, U. (2008). Cosmopolitan vision. Polity Press.

Booth, P., & Ekdale, B. (2011). Translating the hyperreal (or how the The Office came to America, made us laugh, and tricked us into accepting hegemonic bureaucracy). In C. Lavigne & H. Marcovitch (Eds.), American remakes of British television - Transformations and mistranslations (pp. 193–210). Lexington Books.

‘Call My Agent!’ updates: More global remakes for the hit French series under development. (2022, 7 de novembro). Devdiscourse. https://www.devdiscourse.com/article/entertainment/2241489--call-my-agent-updates-more-global-remakes-for-the-hit-french-series-under-development

Castelló Cogollos, E. (2004). Mecanismos de construcción de la identidad cultural en las series de ficción: El caso de la televisión autonómica en España. Estudios Sobre las Culturas Contemporáneas, X(20), 45–77.

Chalaby, J. K. (2016). Television and globalization: The TV content global value chain. Journal of Communication, 66(1), 35–59. https://doi.org/10.1111/jcom.12203 DOI: https://doi.org/10.1111/jcom.12203

Forrest, J., & Koos, L. R. (2002). Dead ringers - The remake in theory and practice. State University of New York Press.

Fry, S. (2012, 12 de novembro). Stephen Fry on American vs. British comedy [Vídeo]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=8k2AbqTBxao

Gemzøe, L. S. (2020). System and culture in format adaptation. Series: International Journal of TV Serial Narratives, 6(1), 107–119. https://doi.org/10.6092/issn.2421-454X/10460

Guy, J.-S. (2016). O que é global e o que é local? Uma discussão teórica sobre globalização. In F. Dane (Ed.) Cadernos Adenauer - O global e o local, Ano XVI (pp. 41–70). Fundação Konrad Adenauer.

¬¬¬¬¬¬Hall, S. (1999). A identidade cultural na pós-modernidade (T. T. da Silva & G. L. Louro, Trads.). DP&A. (Trabalho original publicado em 1992)

Hall, S. (2016). Cultura e representação (D. Miranda & W. Oliveira, Trads.). Apicuri; Editora PUC-Rio. (Trabalho original publicado em 2013)

Heinze, R., & Krämer, L. (2015). Remakes and remaking – Preliminary reflections. In R. Heinze & L. Krämer (Eds.), Remakes and remaking: Concepts – media – practices (pp. 7–19). Transcript Verlag. DOI: https://doi.org/10.1515/transcript.9783839428948.7

Hilmes, M. (2014). Transnational TV: What do we mean by “coproduction” anymore? Media Industries, 1(2), 10–15. https://doi.org/10.3998/mij.15031809.0001.203 DOI: https://doi.org/10.3998/mij.15031809.0001.203

Jensen, P. M., & Jacobsen, U. C. (Eds.). (2020). The global audiences of Danish television drama. Nordicom.

Keane, M., & Moran, A. (2008). Television's new engines. Television and New Media, 9(2), 155–169. https://doi.org/10.1177/1527476407313815 DOI: https://doi.org/10.1177/1527476407313815

Keinonen, H. (2016). Television format as cultural negotiation - Studying format appropriation through a synthesizing approach. VIEW Journal of European Television History & Culture, 5(9), 1–12. http://doi.org/10.18146/2213-0969.2016.jethc103 DOI: https://doi.org/10.18146/2213-0969.2016.jethc103

Lobato, R. (2018). Rethinking international TV flows research in the age of Netflix. Television and New Media, 19(3), 241–256. https://doi.org/10.1177/1527476417708245 DOI: https://doi.org/10.1177/1527476417708245

Lütticken, S. (2004). Planet of the remakes. New Left Review, (25), 103–119.

Mirrlees, T. (2013). Global entertainment media - Between cultural imperialism and cultural globalization. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203122747

Moran, A. (1998). Copycat TV - Globalization, programme formats and cultural identity. University of Luton Press.

Moran, A. (2011). Americanization, Hollywoodization or English-language market variation? Comparing British and American versions of Cracker. In C. Lavigne & H. Marcovitch (Eds.), American remakes of British television - Transformations and mistranslations (pp. 35–54). Lexington Books.

Naahar, R. (2019, 7 de julho). The Office India review: Hotstar’s embarrassing remake is an unfunny, unnecessary carbon copy of the American classic. Hindustan Times. https://www.hindustantimes.com/tv/the-office-review-hotstar-s-indian-remake-is-an-unfunny-unnecessary-carbon-copy-of-the-american-classic/story-seZWqaK4h4TLPsyyRElwzN.html

Osur, L. (2016). Netflix and the development of the internet television network [Tese de doutoramento, Universidade de Siracusa]. SURFACE.

Panofsky, E. (1978). Estilo e meio no filme. In L. Costa Lima (Ed.), Teoria da cultura de massa (pp. 345–364). Paz e Terra.

Perkins, C., & Verevis, C. (2015). Transnational television remakes. Continuum - Journal of Media & Cultural Studies, 29(5), 677–683. https://doi.org/10.1080/10304312.2015.1068729 DOI: https://doi.org/10.1080/10304312.2015.1068729

Peruzzo, C., & Volpato, M. de O. (2009). Conceitos de comunidade, local e região: Inter-relações e diferença. Líbero, 12(24), 139–152. https://seer.casperlibero.edu.br/index.php/libero/article/view/508

Quinan, R. (2019). Estratégias narrativas e políticas das produções brasileiras da Netflix. In M. Castellano, A. Holzbach, & M. Meimaridis (Eds.), Anais do II Congresso TeleVisões (pp. 1–16). UFF.

Rooney, D. (2017, 18 de junho). Honoree Sofia Coppola talks ‘The Beguiled’ with John Waters at the Provincetown Film Festival. The Hollywood Reporter. https://www.hollywoodreporter.com/news/general-news/sofia-coppola-talks-beguiled-john-waters-provincetown-1014530/

Saunders, R. A. (2017). Small screen IR: A tentative typology of geopolitical television. Geopolitics, 24(3), 691–727. https://doi.org/10.1080/14650045.2017.1389719 DOI: https://doi.org/10.1080/14650045.2017.1389719

Steemers, J. (2011). British television in the American marketplace. In C. Lavigne & H. Marcovitch (Eds.), American remakes of British television - Transformations and mistranslations (pp. 1–16). Lexington Books.

Straubhaar, J., Santillana, M., Joyce, V. de M. H., & Duarte, L. G. (2021). From telenovelas to Netflix: Transnational, transverse television in Latin America. Springer Nature. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-77470-7

Published

2023-06-07

How to Cite

Parrot, A. (2023). Streaming Movements and Cultural Identity in the New Order of Transnational Remakes. Vista, (11), e023006. https://doi.org/10.21814/vista.4420

Issue

Section

Thematic Articles